Общая аудиенция 11 марта 2026 года — Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 3. Церковь, народ Божий.Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 3. Церковь: народ Божий.Дорогие братья и сестры, доброе утро и добро пожаловать!Продолжая наши размышления над догматической Конституцией
Lumen Gentium (
LG ), сегодня мы сосредоточимся на второй главе, посвященной народу Божьему.
Бог, сотворивший мир и человечество и желающий спасти каждого человека, совершает Свою работу спасения в истории, избирая определенный народ и обитая среди него. По этой причине Он призывает Авраама и обещает ему потомство, столь же многочисленное, как звезды на небе и песок на берегу моря (ср.
Быт 22:17-18). С детьми Авраама, освободив их от рабства, Бог заключает завет, сопровождает их, заботится о них и собирает их вместе всякий раз, когда они сбиваются с пути. Таким образом, идентичность этого народа определяется действием Бога и верой в Него. Они призваны стать светом для других народов, подобно маяку, который привлечет к Себе все народы, все человечество (ср.
Ис 2:1-5).
Собор утверждает, что «всё это, однако, произошло в подготовке и в прообразе того нового и совершенного завета, который должен был быть заключен со Христом, и того более полного откровения, которое должно было быть передано Самим Словом Божиим, ставшим человеком» (
ЛГ, 9). Именно Христос, даруя Свое Тело и Свою Кровь, окончательно собирает этот народ в Себе. Теперь он состоит из людей, происходящих из всех народов; он объединен верой в Него, приверженностью Ему, жизнью, одушевленной Духом Воскресшего. Это Церковь: народ Божий, который черпает свое существование из тела Христова
[1] и который сам является телом Христовым
[2] ; не народ, подобный другим, но народ
Божий, призванный Им и состоящий из женщин и мужчин, происходящих из всех народов Земли. Объединяющим принципом является не язык, не культура, не этническая принадлежность, а вера во Христа: поэтому Церковь – согласно великолепному изложению Собора – «это собрание тех, кто с верой взирает на Иисуса» (
ЛГ, 9).
Это мессианский народ именно потому, что его главой является Христос, Мессия. Его члены не хвалятся никакими заслугами или титулами, а лишь даром бытия во Христе и через Него дочерями и сынами Божьими. Поэтому, прежде всего, в Церкви имеет значение прикрепление к Христу, становление детьми Божьими по благодати. Это также единственный почетный титул, к которому мы должны стремиться как христиане. Мы находимся в Церкви, чтобы постоянно получать жизнь от Отца и жить как Его дети и братья друг с другом. Следовательно, закон, который оживляет отношения в Церкви, — это любовь, которую мы получаем и переживаем в Иисусе; и ее цель — Царство Божие, к которому она движется вместе со всем человечеством.
Объединенная во Христе, Господе и Спасителе каждого мужчины и каждой женщины, Церковь никогда не может замкнуться в себе, но открыта для всех и предназначена для всех. Если верующие во Христа принадлежат к ней, Собор напоминает нам, что «все люди призваны формировать новый народ Божий. Поэтому этот народ, оставаясь единым и уникальным, должен распространяться на весь мир и на все века, чтобы исполнилось намерение воли Божией, Который в начале сотворил человеческую природу единой и желает собрать вместе Своих рассеянных детей» (
ЛГ, 13). Даже те, кто еще не принял Евангелие, поэтому в некотором смысле ориентированы на народ Божий, и Церковь, сотрудничая в миссии Христа, призвана распространять Евангелие повсюду и всем (ср.
ЛГ, 17), чтобы каждый мог соприкоснуться со Христом. Это означает, что в Церкви есть и должно быть место для каждого, и что каждый христианин призван провозглашать Евангелие и свидетельствовать в любой среде, в которой он живет и работает. Так этот народ проявляет свою всеобщность, приветствуя богатства и ресурсы различных культур и одновременно предлагая им новизну Евангелия, чтобы очистить и возвысить их (ср.
LG, 13).
В этом смысле Церковь едина, но включает в себя всех. Так описал её великий богосл: «единственный Ковчег Спасения, он должен вместить в своём огромном нефе всё многообразие человечества. Единственный Торжественный зал, пища, которую он раздаёт, взята со всего творения. Неразрывное одеяние Христа, оно также – и это одно и то же – одеяние Иосифа, многоцветное».
[3]Это великий знак надежды — особенно в наши дни, отмеченные столькими конфликтами и войнами, — знать, что Церковь — это народ, в котором женщины и мужчины разных национальностей, языков и культур сосуществуют в силу веры. Это знак, заложенный в самом сердце человечества, напоминание и пророчество о том единстве и мире, к которым Бог Отец призывает всех Своих детей.
[1] См. J. Ratzinger,
The New People of God, Brescia 1992, 97.
[2] См. YM-J. Конгар,
Мессианский народ, Брешия, 1976, 75.
[3] См. H. de Lubac,
Catholicism. Social aspects of dogma, Milan 1992, 222.
____________________
ПриветЯ сердечно приветствую паломников, говорящих на французском языке, в частности, Венеру Франции: группу учителей епархии Сен-Флур, отличающихся своим возрастом и принадлежащих к высшим католическим школам; наконец, учеников из Бельгии: особенно группы студентов из европейских школ. Soyez des missionnaires de l'unité et de la paix témoignant de l'amour de God pour l'humanité. So God bless you!
Я сердечно приветствую франкоязычных паломников, особенно из Франции: группу священников из епархии Сен-Флур с их епископом и студентами из различных католических школ; и, наконец, паломников из Бельгии, особенно группу студентов из Европейских школ. Будьте миссионерами единства и мира, свидетельствующими о Божьей любви к человечеству. Да благословит вас Бог!Приветствую всех англоговорящих паломников и гостей, принимающих участие в сегодняшней аудиенции, особенно группы из Дании, Австралии и Соединенных Штатов Америки. С молитвенными пожеланиями, чтобы этот Великий пост стал временем благодати и духовного обновления для вас и ваших семей, я призываю на всех вас радость и мир в Господе нашем Иисусе Христе.
Liebe Brüder и Schwestern German Sprache, nutzen wir die Fastenzeit, um aufmerksamer auf die Stimme des Herrn zu hören und ihr zu folgen. Итак, мы видим себя Glauben an Christus, der uns in seinem mystischen Leib, der Kirche, veroint und zum Heil führt.
[
Дорогие немецкоговорящие братья и сестры, воспользуемся этой возможностью Великого поста, чтобы внимательнее прислушаться к голосу Господа и следовать ему. Так мы возрастаем в вере во Христа, Который объединяет нас в Своем Мистическом Теле, Церкви, и ведет нас ко спасению. ]
Я сердечно приветствую паломников, говорящих на испанском языке. Обратимся к Пресвятой Деве Марии, которая не может молиться, надеяться и трудиться, но желает очиститься и внутренне обновиться, чтобы свет Христов всегда сиял в народе Божьем. Да благословит её Господь. Большое спасибо.
我向讲中文的人们致以诚挚的问候。亲爱的弟兄姐妹们,愿四旬期使你们能在祈祷中合一,在关怀他人需求时能够团结一心,并且使你们成为耶稣的真门徒。我衷心的降福你们!
Я сердечно приветствую китайскоязычный народ. Дорогие братья и сестры, пусть время Великого поста объединит вас в молитве и солидарности в отношении нужд других и сделает вас истинными учениками божественного Учителя. От всего сердца благословляю вас.
Вот слова паломников, говорящих на португальском языке и присутствующих сегодня на аудиенции, особым образом обращенные к группам, прибывшим из Бразилии. Они чувствуют себя обязанными остаться здесь, среди стольких других «fiéis vindos» со всего мира. Когда я вернулся в ваши страны, я увидел это чувство единства и, тронутый милосердием Христовым, всегда вижу мужчин и женщин, стремящихся к общению и миру. Боже, благослови вас!
Я приветствую присутствующих на сегодняшней аудиенции паломников, говорящих по-португальски, особенно группы из Бразилии. Спасибо вам за то, что вы здесь, среди стольких других верующих со всего мира. Когда вы вернетесь в свои страны, цените этот опыт единства и, движимые милосердием Христовым, всегда будьте мужчинами и женщинами, стремящимися к общению и миру. Да благословит вас Бог! أُحيِّي العَرَبِيَّة. الكَنِيسَةُ مَدعُوَّةٌ إلى أَنْ نورًا لِلعالَمِ وشاهِدَةً Он сказал, что он сказал, что его сын Билли Уилсон. Пойдем!”
Приветствую арабоязычных верующих. Церковь призвана быть светом миру и свидетелем милосердия, чтобы мир царил среди всех людей. Да благословит вас всех Господь и да защитит вас всегда от всякого зла!Сердечные поздравления Полакова. Если вы хотите знать, что делать, скажем, «Gorzkie żale», rozważacie Mękę Jezusa i boleści Jego Matki. Zachęcam do udziału w tych nabożeństwach. czyny miłości: помоц, постройка и строительство в покое, щегольни с вашич родзинах и мы wspólnocie Kościoła. Wszystkich был блогославом!
Я сердечно приветствую польский народ. На протяжении более трехсот лет во время Великого поста, воспевая “Горький плач”, вы размышляли о Страстях Христовых и скорбях Его Матери. Я призываю вас участвовать в этих богослужениях. Пусть молитва сопровождается конкретными делами милосердия: помощью, примирением и миростроительством, особенно в ваших семьях и в церковной общине. Благословляю вас всех! _________________________
ОБРАЩАТЬСЯ
Сегодня в городе Клайяа, Ливан, проходят похороны отца Пьера Эль-Раи, маронитского приходского священника одной из христианских деревень на юге Ливана, которая в настоящее время вновь переживает трагедию войны. Мои мысли сейчас со всем ливанским народом в это тяжелое время испытаний.
В переводе с арабского “Эль-Раи” означает “«пастух»”. Отец Пьер был истинным пастырем, который всегда оставался близок к своему народу, проявляя любовь и жертвенность, подобные тем, что даровал Иисус, Добрый Пастырь. Как только он услышал, что некоторые прихожане пострадали в результате взрыва, он без колебаний бросился им на помощь. Да дарует Господь, чтобы пролитая им кровь стала семенем мира для любимого Ливана.
Дорогие братья и сестры, давайте продолжим молиться за мир в Иране и на всем Ближнем Востоке, особенно за многочисленных жертв среди гражданского населения, включая множество невинных детей. Пусть наши молитвы станут утешением для тех, кто страдает, и семенем надежды на будущее.
* * *
Я сердечно приветствую италоязычных паломников, и в частности братьев Святого Иоанна Божьего, которым я благодарю за их неоценимую помощь, особенно наиболее уязвимым слоям населения. Я приветствую делегацию «Бенедиктинского факела» во главе с мэрами Норчии, Субиако и Кассино в сопровождении архиепископа Ренато Боккардо. Я рад благословить этот символ братства. Я надеюсь, что его свет вдохновит правительства и граждан на построение общества, основанного на ценностях солидарности и гармонии, следуя примеру святого Бенедикта, посланника мира.
Наконец, мои мысли обращаются к больным, молодоженам и молодежи, особенно к ученикам Высшей школы имени Галилео в Сиене, Института Сан-Леоне IX в Сесса-Аурунка и Института Гадда в Кварто. В это время Великого поста давайте с преданностью продолжим путь к Пасхе, центральной тайне нашей веры.
https://www.vatican.va/content/leo-xiv/it/audiences/2026/documents/20260311-udito-generale.html