Общая аудиенция 6 мая 2026 года — Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 8. Церковь, странница сквозь историю к небесной родине.Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 8. Церковь, странник сквозь историю к небесной родине.Братья и сестры, доброе утро и добро пожаловать!Размышляя сегодня над частью VII главы
Конституции Второго Ватиканского собора о Церкви, мы обращаемся к одной из её определяющих характеристик:
эсхатологическому измерению. Действительно, Церковь в этой земной истории всегда движется к своей конечной цели, которой является небесная родина. Это важнейшее измерение, которое, однако, мы часто игнорируем или преуменьшаем, поскольку слишком сосредоточены на том, что непосредственно видно, и на более конкретных аспектах жизни христианской общины.
Церковь — это народ Божий, идущий сквозь историю, целью которого является Царство Божие (ср.
LG, 9). Иисус породил Церковь именно тем, что провозгласил это Царство любви, справедливости и мира (ср.
LG 5). Поэтому мы призваны рассматривать общинное и космическое измерение спасения во Христе и обращать свой взор к этому конечному горизонту, измерять и оценивать всё с этой точки зрения.
Церковь живет в истории, служа пришествию Царства Божьего в мир. Она провозглашает слова этого обетования всем и всегда, принимает его залог в совершении Таинств, особенно Евхаристии, и воплощает и переживает его логику в отношениях любви и служения. Более того, она осознает себя местом и средством, где «наиболее тесно» реализуется единство со Христом (
ЛГ, 48), признавая при этом, что спасение может быть даровано Богом в Святом Духе даже за пределами ее видимых границ.
В этом отношении Конституция
Lumen Gentium делает важное заявление: Церковь является «вселенским таинством спасения» (
LG, 48), то есть знаком и орудием той полноты жизни и мира, обещанной Богом. Это означает, что она не полностью отождествляется с Царством Божьим, но является его семенем и началом, поскольку его исполнение будет дано человечеству и космосу только в конце. Поэтому верующие во Христа идут по этой земной истории, отмеченной созреванием добра, но также несправедливостью и страданиями, не будучи ни обманутыми, ни отчаявшимися; они живут, руководствуясь обетованием, полученным от «Того, кто всё обновляет» (
Откр. 21:5). Следовательно, Церковь выполняет свою миссию между “уже” начавшимся Царством Божьим в Иисусе и “ещё не” исполненным обещанного и ожидаемого исполнения. Она является хранительницей надежды, освещающей путь, и на нее также возложена миссия ясного провозглашения того, что убивает жизнь и препятствует ее развитию, а также отстаивания интересов бедных, эксплуатируемых, жертв насилия и войны и всех тех, кто страдает телом и духом (см.
«Сборник социальной доктрины Церкви», п. 159).
Церковь, являясь знаком и таинством Царства, — это странствующий народ Божий на земле, который, исходя из последнего обетования, читает и истолковывает динамику истории через Евангелие, обличая зло во всех его проявлениях и возвещая словами и делами спасение, которое Христос желает принести всему человечеству, и Свое Царство справедливости, любви и мира. Поэтому Церковь не провозглашает себя; напротив, всё в ней должно указывать на спасение во Христе.
С этой точки зрения Церковь призвана смиренно признать человеческую хрупкость и преходящность своих институтов, которые, служа Царству Божиему, несут в себе мимолетный образ этого мира (ср.
LG, 48). Ни один церковный институт не может быть абсолютизирован; напротив, поскольку они существуют в истории и времени, они призваны к постоянному обращению, к обновлению своих форм и реформированию своих структур, к постоянному возрождению отношений, чтобы они могли по-настоящему соответствовать своей миссии.
В контексте Царства Божьего мы должны также понимать взаимоотношения между христианами, исполняющими свою миссию сегодня, и теми, кто уже завершил свое земное существование и находится в состоянии очищения или блаженства.
Lumen Gentium, по сути, утверждает, что все христиане образуют одну Церковь, что существует общение и разделение духовных благ, основанные на единстве всех верующих со Христом,
братское соличудудо между земной Церковью и небесной Церковью: это общение святых, переживаемое, в частности, в литургии (ср.
LG, 49-51). Молясь за усопших и следуя по стопам тех, кто уже жил как ученики Иисуса, мы также получаем поддержку на нашем пути и укрепляем наше поклонение Богу: отмеченные единым Духом и объединенные в одной литургии, вместе с теми, кто предшествовал нам в вере, мы восхваляем и прославляем Пресвятую Троицу.
Мы благодарны отцам Собора за то, что они напомнили нам об этом важном и прекрасном аспекте христианства, и мы стараемся развивать его в своей жизни.
________________________________
ПриветЯ сердечно приветствую франкоязычных людей, в частности приходы и учебные заведения Франции, а также иностранцев из Швейцарии, Бельгии и Камеруна. Братья и сестры, пусть Пасха возродит нашу надежду, что наши души страдают от несправедливости и страданий, вызванных насилием. Пусть Бог благословит вас!
Я сердечно приветствую франкоязычный народ, особенно приходы и школы Франции, а также паломников из Швейцарии, Бельгии и Камеруна. Братья и сестры, пусть в это пасхальное время возродится наша надежда, чтобы мы не впали в отчаяние перед лицом несправедливости и страданий, вызванных насилием. Пусть нами руководит обетование Царства Божьего, которое предлагает нам Воскресший. Благослови вас Бог!Приветствую всех англоязычных паломников и гостей, принимающих участие в сегодняшней аудиенции, особенно группы из Бельгии, Нидерландов, Финляндии, Ганы, Уганды, Новой Зеландии, Индии, Индонезии, Японии, Малайзии, Канады и Соединенных Штатов Америки. Особую благодарность выражаю преподавателям и студентам Университета Флориды, Колледжа Святой Марии и Колледжа Христианства, а также всем участникам конференции AI в Григорианском университете. На всех вас и на ваши семьи я призываю радость и мир воскресшего Иисуса! Да благословит вас Бог!
Liebe Brüder и Schwestern deutscher Sprache, в diesem Monat, der der der seligen Jungfrau Maria, Zeichen der sicheren Hoffnung und des Trostes «(
LG 68), gewidmet ist, vertrauen wir alle unseren personlichen Anliegen und die großen Herausforderungen unserer Zeit an. Пожалуйста, прочитайте наш allezeit с более подробной информацией и информацией.»
[ Дорогие немецкоговорящие братья и сестры, в этом месяце, посвященном Пресвятой Деве Марии, “знаку твердой надежды и утешения” (ЛГ 68), мы вверяем ей все наши личные намерения и великие вызовы нашего времени. Пусть она всегда сопровождает нас своей материнской близостью и благословением.]
Я сердечно приветствую паломников, говорящих на испанском языке, в частности священников, рукоположенных в легионеры Христовы, их семьи и общины, сопровождающие их. Давайте скажем Господу, чтобы мы даровали себе сверхъестественное видение реальности, чтобы, опираясь на веру и непоколебимую надежду, мы жили, ориентируясь на Царя Божьего, никогда не погружаясь в тяготы пути и его трудности. Пусть Святой Дух позволит нам распознать Его присутствие в истории, служить другим с любовью и быть живыми людьми Его спасения посреди мира. Да благословит их Бог. Большое спасибо.
我向讲中文的人们致以诚挚的问候。亲爱的弟兄姐妹们,愿你们始终依附基督,为正义、仁爱与和平作见证。我衷心地降福你们!
Я сердечно приветствую китайскоязычный народ. Дорогие братья и сестры, еще теснее придерживайтесь Христа, чтобы свидетельствовать о справедливости, любви и мире. От всего сердца благословляю вас.
Искреннее приветствие всем паломникам, говорящим на португальском языке! Наша истинная родина — Сеу! Путешествуя по миру, давайте не будем взывать к нашим усопшим святым и будем обращаться к заступничеству святых: объединившись с ними и с теми, мы образуем единую Церковь. Боже, благослови вас!
[ Теплый привет всем португалоязычным паломникам! Наша истинная родина — небеса! Путешествуя по этому миру, давайте не забывать молиться за наших усопших братьев и сестер и прибегать к заступничеству святых: вместе с ними и с теми мы образуем единую Церковь. Да благословит вас Бог! ]
أُحَيِّي العَرَبِيَّة. В 2017 году в 2007 году в 1990 году он был отправлен в 2007 году. أدعُوكُم إلى أن تَتلُوا السُّبحَةَ الوَردِيَّةَ المُقَدَّسَ، Он был убит в 2007 году. Пойдем!”
[
Приветствую арабоязычных верующих. В этом месяце, посвященном Пресвятой Деве Марии, я приглашаю вас читать Святой Розарий, размышляя вместе с Марией о жизни Христа. Да благословит вас всех Господь и да защитит вас всегда от всякого зла! ]
Сердечные поздравления Полакова. W pierwszych dniach maja powerzacie się szczególnej opiece Najświętszej Maryi Panny, Królowej Polski, oraz św. Станислава, бискупа и менеджер, названный патронем Ладу морального васей Ойчизны. Przez ich orędownictwo błagajcie o dar jedności I poszanowanie wartości chrześcijańskich w waszym narodzie. Wszystkich был блогославом!
Сердечно приветствую поляков. В первые дни мая вы вверяете себя особой защите Пресвятой Девы Марии, Царицы Польши, и святого Станислава, епископа и мученика, считающегося покровителем нравственного порядка вашей родины. Через их заступничество испросите дар единства и уважения к христианским ценностям среди вашего народа. Благословения всем! * * *
Я сердечно приветствую италоязычных паломников. В частности, я приветствую верующих из Прайя-а-Маре (с епископом Стефано Рега), из Аверсы (с епископом Анджело Спинильо) и из Монтелупоне.
Наконец, мои мысли обращаются к молодежи, больным и молодоженам. Сегодня Церковь чтит память святого Доминика Савио, одного из первых плодов святости, сформированного божественной благодатью школы Дона Боско. Пусть его пример верности Господу в любых обстоятельствах поможет каждому из вас щедро откликаться на добрые желания, которые Святой Дух внушает вам.
Мои благословения всем!
https://www.vatican.va/content/leo-xiv/it/audiences/2026/documents/20260506-udito-generale.html