Общая аудиенция 4 марта 2026 г. — Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 2. Церковь, видимая и духовная реальность.Документы Второго Ватиканского собора. II. Догматическая конституция Lumen Gentium. 2. Церковь, видимая и духовная реальность.
Дорогие братья и сестры, доброе утро и добро пожаловать!Сегодня мы продолжаем изучение соборной конституции
Lumen Gentium, догматической конституции о Церкви.
В первой главе, где основная цель — ответить на вопрос о том, что такое Церковь, она описывается как «сложная реальность» (
п. 8 ). Теперь мы задаемся вопросом: в чем заключается эта сложность? Некоторые могут ответить, что Церковь сложна, потому что “она запутанна” и, следовательно, трудна для объяснения; другие могут подумать, что ее сложность проистекает из того факта, что это институт, уходящий корнями в двухтысячелетнюю историю, обладающий характеристиками, отличными от любой другой социальной или религиозной группы. Однако в латинском языке слово “«сложный»” скорее обозначает упорядоченное объединение различных аспектов или измерений в рамках одной и той же реальности. По этой
причине Lumen Gentium может утверждать, что Церковь — это хорошо структурированный организм, в котором человеческое и божественное измерения сосуществуют без разделения или смешения.
Первое измерение сразу бросается в глаза: Церковь — это сообщество мужчин и женщин, разделяющих радость и трудности христианства, со всеми его сильными и слабыми сторонами, провозглашающих Евангелие и становящихся знаком присутствия Христа, сопровождающего нас на жизненном пути. Однако этот аспект, проявляющийся также в институциональной организации, недостаточен для описания истинной природы Церкви, поскольку она также обладает божественным измерением. Оно заключается не в идеальном совершенстве или духовном превосходстве её членов, а в том, что Церковь порождается любящим планом Бога для человечества, реализованным во Христе. Таким образом, Церковь одновременно является земным сообществом и мистическим телом Христовым, видимым собранием и духовной тайной, реальностью, присутствующей в истории, и народом, совершающим паломничество к небесам (
ЛГ, 8;
ККК, 771).
Человеческое и божественное измерения гармонично сочетаются, не перекрывая друг друга; таким образом, Церковь живет в этом парадоксе: это реальность одновременно человеческая и божественная, которая принимает грешного человека и ведет его к Богу.
Чтобы осветить это церковное состояние,
Lumen Gentium обращается к жизни Христа. Действительно, те, кто встречал Иисуса на дорогах Палестины, ощущали Его человеческую природу, Его глаза, Его руки, звук Его голоса. Те, кто решил следовать за Ним, были тронуты именно Его гостеприимным взглядом, прикосновением Его благословляющих рук, Его словами освобождения и исцеления. В то же время, следуя за этим Человеком, ученики открылись для встречи с Богом. Действительно, плоть Христа, Его лицо, Его жесты и Его слова зримо являют невидимого Бога.
В свете реальности Иисуса мы можем вернуться к Церкви: если мы внимательно присмотримся к ней, то обнаружим человеческое измерение, состоящее из реальных людей, которые порой проявляют красоту Евангелия, а порой борются и совершают ошибки, как и все остальные. Однако именно через её членов и её ограниченные земные аспекты проявляется присутствие Христа и Его спасительное действие. Как сказал
Бенедикт XVI, нет противопоставления между Евангелием и институтом; напротив, структуры Церкви служат именно для того, чтобы «реализовать и конкретизировать Евангелие в наше время» (
Обращение к епископам Швейцарии, 9 ноября 2006 г.). Нет идеальной и чистой Церкви, отделенной от земли, но есть только одна Церковь Христова, воплощенная в истории.
Святость Церкви состоит в том, что Христос пребывает в ней и продолжает отдавать Себя через малость и хрупкость её членов. Размышляя об этом вечном чуде, происходящем внутри неё, мы понимаем “Божий метод” : Он являет Себя через слабость творений, продолжая проявлять Себя и действовать. По этой причине
Папа Франциск в
«Евангелиях Божественных » призывает всех научиться «снимать свою обувь перед священной землёй другого (ср.
Исх 3:5)» (
п. 169 ). Это позволяет нам и сегодня созидать Церковь: не только организуя её видимые формы, но и строя то духовное здание, которым является тело Христово, через общение и любовь между нами.
Милосердие, по сути, постоянно порождает присутствие Воскресшего. «Пусть все, – утверждал святой Августин, – сосредоточатся только на милосердии: только оно побеждает всё, и без него всё бесполезно; где бы оно ни находилось, оно притягивает к себе всё» (
Serm. 354,6,6).
____________________________
ПриветЯ сердечно приветствую франкоязычных людей, особенно паломников, таких как парижане, и образовательные учреждения Франции. Братья и сестры, верные своему крещальному обету, ежедневно стремятся созидать Церковь, организуя не только видимые формы, но и укрепляя единство между нами для общения, милосердия и взаимного прощения. Да благословит вас Бог!
Я сердечно приветствую франкоязычный народ, особенно паломников из приходов и школ Франции. Братья и сестры, верные своему крещальному обету, будем стремиться ежедневно созидать Церковь, организуя не только ее видимые формы, но и укрепляя единство между нами через общение, милосердие и взаимное прощение. Да благословит вас Бог!Приветствую всех англоязычных паломников и гостей, принимающих участие в сегодняшней аудиенции, особенно группы из Англии, Индии, Филиппин, Сингапура, Вьетнама и Соединенных Штатов Америки. С молитвенными пожеланиями, чтобы этот Великий пост стал временем благодати и духовного обновления для вас и ваших семей, я призываю на всех вас радость и мир в Господе нашем Иисусе Христе.
Mit Freude heiße ich die Pilger deutscher Sprache willkommen. Wir wollen diese Fastenzeit im Geist der Buße und der Umkehr fortsetzen und Gottes Barmherzigkeit und Frieden für uns und für die ganze Welt erflehen.
Я рад приветствовать немецкоговорящих паломников. Давайте продолжим наше великопостное путешествие в духе покаяния и обращения, моля Бога о милости и мире для себя и для всего мира.
Я сердечно приветствую паломников, говорящих на испанском языке. В это время, наполненное сердечным состраданием, давайте обратимся к Господу, который помогает нам продолжать созидать Церковь в повседневной жизни, выражая это особым образом через молитву, помощь и милосердие. Да благословит их Бог. Большое спасибо.
我向讲中文的人们致以诚挚的问候。亲爱的弟兄姐妹们,愿你们向慈善与仁爱的天主敞开心扉, 使祂的恩宠更新你们, 让你们能成为祂喜乐的见证人。我衷心的降福你们!
Я сердечно приветствую китайскоязычный народ. Дорогие братья и сестры, откройте свои сердца доброму и милосердному Господу, чтобы Его благодать обновила вас, и вы стали Его радостными свидетелями. Я от всего сердца благословляю вас.
Мы тепло приветствуем студентов, изучающих португальский язык, и особенно группу молодых людей из Мексики в Португалии! Слава Богу, мужчинам и женщинам, благодать Божья божественна: подобно нашей бедности и ограниченности, мы всегда можем быть орудиями Божьего блага для назидания Его благочестия. Бог благословит вас!
[
Теплый привет португалоязычным верующим, особенно молодежной группе в Мейшомиле], Португалия! Церковь, состоящая из мужчин и женщин, божественна: даже в своей малости и ограниченности мы всегда можем быть орудиями в руках Божьих для созидания Его Церкви. Да благословит вас Бог! ]
أُحيِّي العَرَبِيَّة. Он сказал: الأُمَمِ لِكَي تُعلِنَ المَسِيحَ هو سَلامُنا. Поехали!”
Приветствую арабоязычных верующих. Церковь призвана быть миссионером среди всех народов, чтобы нести благую весть о том, что Иисус Христос — наш мир. Да благословит вас всех Господь и да защитит вас всегда от всякого зла!Сердечные поздравления Полакова. Дзись в литургии вспоминамы св. Королевич Казимежа, знатный патрона Польского и Литвы или величайший князь и парафии. Коды модификаций:
Omni die dic Mariae, ucząc synowskiej miłości do Mary, Matki и Królowej. Я не хочу больше ничего видеть, но Мэри Панни не может дождаться известия от нее. Wszystkich был блогославом!
Я сердечно приветствую поляков. Сегодня на литургии мы вспоминаем святого князя Казимира, прославленного покровителя Польши и Литвы, а также многочисленных епархий и приходов. Каждый день он молился словами: «Все они – Мария», уча сыновней любви к Марии, Матери и Царице. Пусть его заступничество поможет нам открыть для себя, что в Пресвятой Деве мы восхищаемся истинным достоинством каждой женщины и её призванием. Благословляю вас всех! * * *
Я сердечно приветствую италоязычных паломников. В частности, я приветствую два религиозных института, отмечающих значимые годовщины своего основания: Францисканских сестер Евангелия и Францисканских сестер-волонтеров-миссионерок бедных. Желаю их общинам всяческих успехов. Я также приветствую членов общины Magnificat; Национальный консорциум ассоциаций медсестер; и верующих различных приходов, особенно приходов Изола Капо Риццуто, Силикуа и Валлермоса. Я призываю мир и христианское процветание для всех.
Наконец, мои мысли обращаются к больным, молодоженам и молодежи. Великий пост призывает нас признать Христа высшей надеждой человечества. Я призываю вас, дорогие молодые люди, быть смелыми свидетелями Евангелия, оказывать позитивное влияние в различных сферах жизни. Вам, дорогие больные, я рекомендую добродетель терпения, чтобы ваши страдания, соединенные со страданиями Христа, стали угодным приношением Отцу. И я призываю вас, дорогие молодожены, открыть для себя ценность молитвы в «домашней церкви», которую вы создали. Благословения всем!
https://www.vatican.va/content/leo-xiv/it/audiences/2026/documents/20260304-udito-generale.html